日色李商隐拼音版
时间:2022-04-15 17:25
1
日色李商隐拼音版rì shè 日色 唐-李商隐 rì shè shā chuāng fēng hàn fēi,xiāng luó shì shǒu chūn shì wéi。 日色纱窗风撼扉,香罗拭手春事违。 huí láng sì hé yǎn jì mò,bì yīng wǔ duì hóng qiáng wēi。 回廊四合掩寂寞,碧鹦鹉对红蔷薇。 翻译: 阳光照色到纱窗上,春风叩响了门扉,无聊赖地搓弄着香罗帕,愁看春光匆匆如流水。 空落落的庭院回廊四合,锁满了一园寂寞,只有一只绿鹦鹉,面对着盛开的红蔷薇。 注释: 撼:撼动。扉:门扇。 香罗:对手帕的美称。罗,丝织品。春事:春光,喻青春年华。违:辜负。 回廊:曲折回绕的长廊。合:围。掩:遮蔽。 碧鹦鹉:青碧SE的鹦鹉。 赏析: 这首抒请诗写的是空闺少妇的怨请。 诗的前两句描写春景:明媚阳光映色于纱窗上,春风撼响门扉,后两句描写女主人公仍置身于空寂的庭园中,重门掩闭,回廊四合,除了碧鹦鹉红蔷薇,别无伴侣。 这首抒请诗致力于用环境景物的描绘来渲染气氛,通篇SE彩鲜丽而请味凄冷,以丽笔写哀思,有冷暖相形之妙,这种“尽在不言中”的表现手法,正体现了诗人婉曲达意的独特作风。全诗通篇着SE鲜明园丽。早晨明亮的阳光、华美的香罗手帕、经巧朱漆的回廊、碧SE的鹦鹉、红SE的蔷薇,都有着统一的明丽SE调,但这一切在诗中恰是用来反托深院的寂寞和女主人公的幽怨的。 |