首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

莎衣杨朴翻译

1

莎衣杨朴翻译

莎衣

杨朴 〔宋代〕

软绿柔蓝著胜衣,倚船吟钓正相宜。

蒹葭影里和烟卧,菡萏香中带雨披。

狂TUO酒家春醉后,乱堆渔舍晚晴时。

直饶紫绶金章贵,未肯轻轻博换伊。

莎衣杨朴翻译1

译文

无论穿著什么样的衣裳,都比不上柔软绿草织成的蓑衣,它跟斜倚篷船吟诗垂钓的生活,实在是最最相宜。

夏日在清凉的芦苇影中,和衣睡在M离的暮烟里,又在幽雅的荷花香气中,绵绵细雨下披着我的蓑衣。

春天在酒家痛饮,狂醉后才将蓑衣TUO下去,当黄昏雨过天晴,就把它随便堆放在渔舍里。

尽管紫SE绶带黄金印章极其尊贵,我也不肯轻易拿蓑衣去换取。

莎衣杨朴翻译2

注释

莎衣:即蓑衣,以蓑草编织成的御雨衣披。

软绿柔蓝:绿SE柔软的。著:穿。胜衣:即蓑衣。

正相宜:合适,十分自然。

蒹葭(jiān jiā):芦苇。

菡萏(hàn dàn):荷花。

狂TUO:狂醉。

乱堆:随便堆放。晚晴:傍晚雨后初晴。

饶:任凭。紫绶(shòu)金章:紫SE绶带,黄金印章,指高级官员的服饰。绶,系印环的丝带。

博换:交换。伊:第三人称,指莎衣,亦即指隐居生活。


  • 上一篇:经青山吊李翰林古诗翻译
  • 下一篇:没有了