观田家韦应物翻译
时间:2021-02-23 11:35
1
观田家韦应物翻译观田家 韦应物 〔唐代〕 微雨众卉新,一雷惊蛰始。 田家几日闲,耕种从此起。 丁壮俱在野,场圃亦就理。 归来景常晏,饮犊西涧水。 饥劬不自苦,膏泽且为喜。 仓禀无宿储,徭役犹未已。 方惭不耕者,禄食出闾里。 译文 一场微细的春雨百草充满生机,一声隆隆的春雷惊蛰节令来临。 种田人家一年能有几天空闲,田中劳作从惊蛰便开始忙碌起来。 年轻力壮的都去田野耕地,场院又改成菜地也整理出来了。 从田中归来常是太阳落山以后,还要牵上牛犊到西边山涧去饮水。 挨饿辛劳农夫们从不叫苦,一场贵如油的春雨降下就使他们充满了喜悦。 粮仓中早已没了往日的存粮,但官府的派差却还无尽无休。 看到农民这样,我这不耕者深感惭愧,我所得的俸禄可都出自这些种田百姓。 注释 田家:农民。 卉(huì):草的总称。 惊蛰(zhé):二十四节气之一。 耕种(gēng zhòng):泛指种田的事。 场圃(pǔ):春天用来种菜,秋天打场的地方。 景:日光。 晏(yàn):晚。 犊(dú):小牛。 劬(qú):过分劳苦。 膏(gāo)泽:谓贵如油的春雨。 禀(lǐn):同“廪”。储存谷物的屋舍。 宿储(sù chǔ):隔夜之粮。 徭役(yáo yì):古时官府向人民摊派的无偿劳动。 惭(cán):羞愧。 不耕(gēng)者:做官的人。 禄食(lù shí):俸禄。 闾(lǘ)里:乡里,泛指民间。 |