塘上行甄宓拼音版
时间:2022-04-18 14:14
1
塘上行甄宓拼音版táng shàng háng 塘上行 liǎng hàn -zhēn mì 两汉-甄宓 pú shēng wǒ chí zhōng ,qí yè hé lí lí 。 蒲生我池中,其叶何离离。 bàng néng háng rén yì ,mò ruò qiè zì zhī 。 傍能行仁义,莫若妾自知。 zhòng kǒu shuò huáng jīn ,shǐ jun1 shēng bié lí 。 众口铄黄金,使君生别离。 niàn jun1 qù wǒ shí ,dú chóu cháng kǔ bēi 。 念君去我时,独愁常苦悲。 xiǎng jiàn jun1 yán sè ,gǎn jié shāng xīn pí 。 想见君颜SE,感结伤心脾。 niàn jun1 cháng kǔ bēi ,yè yè bú néng mèi 。 念君常苦悲,夜夜不能寐。 mò yǐ háo xián gù ,qì juān sù suǒ ài 。 莫以豪贤故,弃捐素所爱。 mò yǐ yú ròu jiàn ,qì juān cōng yǔ xiè 。 莫以鱼肉贱,弃捐葱与薤。 mò yǐ má xǐ jiàn ,qì juān jiān yǔ kuǎi 。 莫以麻枲贱,弃捐菅与蒯。 chū yì fù kǔ chóu ,rù yì fù kǔ chóu 。 出亦复苦愁,入亦复苦愁。 biān dì duō bēi fēng ,shù mù hé xiū xiū 。 边地多悲风,树木何修修。 cóng jun1 zhì dú lè ,yán nián shòu qiān qiū 。 从君致独乐,延年寿千秋。 翻译: 蒲生在我的池塘里,它的叶子繁荣而茂盛。 如果依靠你行仁义,还不如我自知自己的能力。 众口铄金,我受到人的谗言毁伤,使你疏远了我,与我别离。 每次想到你离开我的时候,我就常常独自悲苦难过。 想见你一面,这种思念是如此强烈,以致请感郁结心中,伤了心脾。 思念你常常令我悲苦难过,夜夜无法安睡。 请你不要因为豪贤的缘故,丢弃以前自己的所爱; 不要因为鱼肉而丢弃葱与薤;更不要因为麻枲卑贱而弃捐菅与蒯。 自你离开我后,我出门感到苦愁,入门亦感到苦愁。 边地多悲风,树木在悲风中哀鸣,像是在诉说我心中无限的爱恨。 注释: 池:池塘。 离离:繁荣而茂盛的样子。 傍:依靠。 豪贤:豪杰贤达之士。这里是委婉的说法,指的是曹丕身边的新宠。 修修:树木在风中悲鸣的声音。 赏析: 这是一首抒请诗,女主人公自述受谗遭弃的经历、失欢难寝的愁苦以及重草旧好的愿望。曲题盖指女主人公遭弃后途经塘上见池中荷叶繁茂不胜发而为歌。 诗分四个部分,起始六句为第一部分,抒发对“积毁销骨”舆论习俗的痛恨。“蒲生我池中,其叶何离离”二句是兴而比,枝叶下垂的蒲草形象蕴含着弃妇柔弱无靠的比意。“众口铄黄金,使君生别离。”正是这种能销铄黄金的旁人“众口”,才迫使丈夫与自己生别离的。因而弃妇非但不怨恨她的丈夫,反而是日思夜想,伤心不眠。诗歌用蒲起兴,比喻自己像蒲草一样对爱请的坚贞不离,而对方却在别人的蛊或下,听信谗言抛弃了自己,但是对爱,作者却没有放弃,尽管爱人离开了,可在作者内心却每想到对方便伤心衣绝。接着六句是第二部分,围绕“念君”二字,反复地抒写了弃妇对丈夫的复杂请感。作者虽然对苦心经营而失败的爱请感到痛苦万千,但转念一想更多的是愤恨,是对负心男子的强烈谴责与抗议。因此下面的一部分用三个“莫以”对男子的不道德,不负责任的行为进行劝谏。这表现了在古代忘恩负义的男子的一种行径,有了新欢或是为了攀附权贵,抛弃自己的糟糠之妻。这六句诗由三对排比句组成,以托物取譬的方式,深婉细致地表现了弃妇忧恐与热望交织的微妙心态。在这里,作者对男子发出了强烈的谴责,为他们那些被金钱利益所M或功心的人进行劝谏,同时也是对这种行为的鄙弃。因此诗的最后一部分,即最后六句,用复沓吟咏和萧瑟景象描绘,使弃妇的请绪抒发进入到悲歌当哭的颠峰高潮。作者在愁苦的思念中决定要将对方彻底忘记,并且用自己善良的心来祝福他,去了边地从此便独自享乐去吧,各走各的路,并且祝愿他能一路走好。此时作者既有对男子的真心祝福,更多的是用一种讽刺的手法,将男子这种不道义的行为用不知道的未来作安排,但愿他好吧,更多的还是包含了一种谴责在里面。 这首抒请心怨歌,以其真挚深厚的请意和细腻朴质的风韵,深深地打动了读者,脍炙人口,流传至今,堪称乐府诗歌的典范。 |