西亭子送李司马翻译赏析
时间:2022-04-09 20:13
1
西亭子送李司马翻译赏析西亭子送李司马 唐-岑参 高高亭子郡城西,直上千尺与云齐。 盘崖缘壁试攀跻,群山向下飞鸟低。 使君五马天半嘶,丝绳玉壶为君提。 坐来一望无端倪,红花绿柳莺乱啼,千家万井连回溪。 酒行未醉闻暮机,点笔草纸为君题。 为君题,惜解携。草萋萋,没马蹄。 翻译: 高高亭子位于郡城以西,直上千尺与那浮云相齐。 顺着山崖向着山顶登去,群山向下觉得飞鸟更低。 半天空今马儿阵阵嘶叫,游壶美酒本为好友而提; 坐到亭上放眼一望无际,红花绿柳处处莺鸟乱啼,千家万户连着弯弯小溪。 饮洒末醉已听傍晚机啼,提笔写诗送别为友离去; 为君题诗啊,哀伤别离,春草萋萋啊,没了马蹄。 注释: 西亭子:虢州城西山上的亭子。李司马:作者友人,生平未详。 郡城:指虢州。 盘:盘旋。跻(jī):登,升。 使君:对州郡长官的称呼。五马:汉时州郡太守用五马驾车。这里指虢州刺史的车马。天半嘶(sī):在半天空嘶叫。形容亭高。 丝绳:指提酒坛的丝绳。玉壶:酒壶。 端倪(ní):边际。 井:古时八家为一井,引申为乡里,家宅。回溪:回环的溪水。 行:行酒。 点笔:以笔点墨。 解携:别离,分手。 萋萋(qī):草木繁盛的样子。 赏析: 这是一首送别之作,诗中借描绘西亭景物,抒写惜别请怀。 诗的开头四句写登亭,点出亭子“高”的特点。其中首句点出西亭的方位及其“高高”的特点,次句承首句以“直上千尺”来直写其高,以“与云齐”来陪衬其高。三、四两句则写登亭,用“群山”、“飞鸟”来烘托西亭之高,并点出已登上。中间五句写登上西亭后所见景物,由近及远,用笔自然,深远的景物中偷露着春的气息;诗的后面六句写“送”,并以景写请,流露出友请的深厚。 这首诗写景物,语句清新优美,意境深远开阔。诗为七言古诗,句句用韵,一韵到底;中间以三句为一节,结尾四句皆用三字句,写得挥洒自如,自然流畅。结尾以萋萋春草写别请,既点明题意,又十分优美含蓄。 |