韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译
时间:2021-04-01 19:56
1
韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号翻译韦使君黄溪祈雨见召从行至祠下口号 柳宗元 〔唐代〕 骄阳愆岁事,良牧念菑畲。 列骑低残月,鸣茄度碧虚。 稍穷樵客路,遥驻野人居。 谷口寒流净,丛祠古木疏。 焚香秋雾湿,奠玉晓光初。 肸蠁巫言报,经诚礼物余。 惠风仍偃草,灵雨会随车。 俟罪非真吏,翻惭奉简书。 译文 秋日炎炎久旱不雨耽误了农事,贤良的韦使君惦念着受灾的农田。 率领骑马的官员们连夜赶往黄溪,一路上吹奏着茄管,乐声响彻长天。 沿着打柴人行走的山路走到了尽头,停脚遥望山民们的茅屋相距甚远。 山谷出口处的溪流清凉洁净,丛林中黄神祠旁的古树枝叶稀疏。 在秋日的湿雾里点燃香火,祭坛上刚摆好玉器已经曙光初露。 巫师祝祷的声音像响虫一样鸣叫,神态虔诚祭品丰盛而有余。 祈雨结束暖风仍然吹翻了野草,太守的车马一走,相信黄神定会赐雨。 我是等待加罚没有实职的官吏,接到随行的简书,反而惭愧阿附。 注释 韦使君:永州刺史韦彪。口号:古体诗的题名,表示随口吟成,即口占之意。 骄阳:烈日、赤日。愆(qiān千)过错、差错,这里指造成了灾害。岁事:即农事。 良牧:“牧”为汉代州郡长官名;“良牧”就是贤良的州郡长官,这里实指韦中丞。念:即记念、惦念。菑畲(zīyú资余):耕地。古代指初耕的田地。 列骑:指韦彪和诗作者等一行骑马前往黄溪祈雨的人员。残月:指农历月末形状像钩的月亮或拂晓快落山的月亮。 茄(jiā加):是汉唐时期的一种管乐器。度:意为传送、响彻。碧虚:即碧空。 穷:走完。樵客:即打柴的人。 驻:车马停止。野人:指山民。 丛祠:丛林之中的神祠。 奠玉:祭奠神所使用的玉器。晓光:即曙光。 肸(xī西):声音振动。蠁(xiāng乡):即响虫,俗称地蛹。巫:泛指以代人祈神为职业的人。报:告知。 经诚:指祈雨的心意十分虔诚。礼物余:用来祭祀黄神的祭品丰富有余。 惠风:和风。偃:倒伏。偃草:风把草吹倒了。 灵雨:佳雨,及时的好雨。《后汉书》:“郑弘为淮音太守,政不烦苛。天旱行春,随车致雨。” 俟(sì四)罪:指等待受罚。这是被贬的或等待处置的官员常用的套话,表示应该受到更严厉的惩罚。非真吏:诗人贬为永州司马,为员外官,即在编制之外的官。且既无公务,又无官舍,所以说不是“真吏”。 翻:副词,反而之意。奉简书:指遵从韦中丞所发简牍的命令随行祈雨。 |