古风其十九李白翻译
时间:2021-03-22 16:03
1
古风其十九李白翻译古风·其十九 李白 〔唐代〕 西上莲花山,迢迢见明星。(西上 一作:西岳) 素手把芙蓉,虚步蹑太清。 霓裳曳广带,飘拂升天行。 邀我登云台,高揖卫叔卿。(登云台 一作:至云台) 恍恍与之去,驾鸿凌紫冥。 俯视洛阳川,茫茫走胡兵。 流血涂野草,豺狼尽冠缨。 译文 西岳华山莲花峰上,远地看见华山仙女。 素手握着皎洁芙蓉,太空之中凌空而行。 身穿云霓做的衣裙,拖着宽阔的飘带,轻盈飘拂地升天而行。 她邀请我登上彩云高台,拜见那仙人卫叔卿。 恍惚之间与仙人同去,驾着鸿雁飞入高空。 俯视中原一带,到处都是安禄山叛军。 鲜血淋漓涂满了野草,吃人的豺狼都封爵簪缨。 注释 莲花山:华山的最高峰莲花峰。华山在今陕西省华音市。 明星:传说中的华山仙女。 虚步:凌空而行。蹑:行走。太清:天空。 霓裳:用云霓做的衣裙。 曳广带:衣裙上拖着宽阔的飘带。 云台:云台峰,是华山东北部的高峰,四面陡绝,景SE秀丽。 卫叔卿:传说中的仙人。 紫冥:高空。 洛阳川:泛指中原一带。走:奔跑。 豺狼:比喻安史叛军。 冠缨:穿戴上官吏的衣帽。 |