首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

大风歌刘邦古诗翻译

1

大风歌刘邦古诗翻译

大风歌

刘邦 〔两汉〕

大风起兮云飞扬,

威加海内兮归故乡,

安得猛士兮守四方!

大风歌刘邦古诗翻译1

译文

大风刮起来了,云随着风翻腾奔涌啊,

威武平天下,衣锦归故乡,

怎样才能得到勇士啊为国家镇守四方!

大风歌刘邦古诗翻译2

注释

大风歌:这是汉高祖刘邦(公元前256-前195)在击破英布军以后,回长安时,途径故乡(沛县)时,邀集父老乡亲饮酒。酒酣,刘邦击筑(一种打击乐器)高歌,唱了这首《大风歌》。表达了他维护天下统一的豪请壮志。

兮:语气词,相当于现代汉语中的语气助词“啊”。

威:威望,权威。

加:施加。

海内:四海之内,即“天下”。我国古人认为天下是一片大陆,四周大海环绕,海外则荒不可知。

安得:怎样得到。安,哪里,怎样。

守:守护,保卫。

四方:指代国家。

  • 上一篇:与梦得沽酒闲饮且约后期翻译
  • 下一篇:没有了