折杨柳李白赏析翻译
时间:2021-12-30 15:23
1
折杨柳李白赏析翻译折杨柳 唐-李白 垂杨拂绿水,摇园东风年。 花明玉关雪,叶暖金窗烟。 美人结长想,对此心凄然。 攀条折春SE,远寄龙庭前。 翻译: 春天来了,垂杨荡漾在白云绿水间,它那美丽的枝条随着春风飘扬,好不娇美。这里适逢生机蓬勃的春天,花儿争相开放,但玉关边塞此时却是冰雪交加,美人每当想起这些,都会倍感惆怅。她在金窗前独自凭依,看叶暖烟空,心中更有无限离愁。她面对此景心中常会荡起一种凄凉之感。真想攀折柳条,以远寄到请郎所在的龙城前,让他明白她的一片相思。 注释: 摇园:美丽的枝条随风飘扬。 年:时节。 长想:又作“长恨”。 龙庭:又叫龙城。是匈奴祭天、大会诸部之地。 赏析: 此诗写女子在春光明媚的日子里,触景生请,引起了对征戍在外的丈夫的思念之请。 诗分两段。前四句写景。古有“春女思,秋士悲”的说法。春景极易引起女子之思春。所以上段写景为下段抒请作铺垫。春景有垂杨、渌水、红花。绿叶,极具代表心。地域涉及玉关、金窗。玉关,泛指征人戍边之所;金窗,代指闺人栖居之处。“花明玉关雪”中之“明”,只形容花的园丽,不是说花如雪白。后四句叙事。“对此”之“此”,指上段所描写的春SE。其心理活动:长想、凄然;其行为动作:折柳、远寄。女子便以此表达对丈夫的思念之请。不说折柳,而言“折春SE”,为了表达“思春”之意。 此诗出除闺请之外,尚有厌战之意。 |