首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

村行杜牧翻译及赏析

1

村行杜牧翻译及赏析

村行

杜牧 〔唐代〕

春半南阳西,柔桑过村坞。

娉娉垂柳风,点点回塘雨。

蓑唱牧牛儿,篱窥茜裙女。

半湿解征衫,主人馈机黍。

村行杜牧翻译及赏析1

译文

仲春时节我经过南阳县西,村庄里的桑树都长出了嫩芽。

和风吹拂着依依垂柳,点点细雨滴在曲折的池塘上。

披着蓑衣的牧童正在唱歌,穿着红裙的少女隔着篱笆偷偷张望。

我走进农家TUO下半湿的衣裳,主人摆出丰盛的饭菜招待我。

村行杜牧翻译及赏析2

注释

春半:音历二月。南阳:地名,古称宛,今河南省南阳市。

村坞:村庄,村落。坞,四面如屏的花木深处,或四面挡风的建筑物。

娉娉:姿态美好的样子。

回塘:曲折的池塘。

蓑:草制的雨衣。

茜裙:用茜草制作的红SE染料印染的裙子。茜,茜草,多年生植物,根黄赤SE,可作染料。

征衫:行途中所穿的衣服。

馈:招待。机黍:指村人准备的丰盛饭菜。

  • 上一篇:三棒鼓声频题渊明醉归图翻译
  • 下一篇:没有了