首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

前出塞九首其二原文及赏析

1

前出塞九首其二原文及赏析

前出塞九首其二

唐-杜甫

出门日已远,不受徒旅欺。

骨肉恩岂断,男儿死无时。

走马TUO辔头,手中挑青丝。

捷下万仞冈,俯身试搴旗。

翻译:

出了家门,一天天地走远了;见识已多,不再受同行人的气。

骨肉之恩岂能不顾?无奈身为男儿死活没有定期。

摘掉络头让马疾驰,解下缰绳提在手里。

从万仞高山飞驰而下,俯下身来练习拔取军旗。

前出塞九首其二原文及赏析

注释:

“出门”两句:离家日久,一切习惯了,熟习了,放下再受伙伴们的戏弄和取笑。按《通典》卷一百四十九:“诸将上不得倚作主帅,及恃己力强,欺傲火(伙)人,全无长幼,兼笞挞懦弱,减削粮食衣资,并军器火具,恣意令擎,劳逸不等。”则知当时军中实有欺负人的现象。

死无时:是说时时都有死的可能,不一定在战场。正因为死活毫无把握,所以也就顾不得什么骨肉之恩,说得极深刻。

走马:即跑马。TUO:去掉不用。辔头:当泛指马的络头。

挑:信手地挑着。青丝:即马缰。

捷下:即飞驰而下。

搴:拔取。是说从马上俯下身去练习拨旗。《通典》卷一百四十九:“搴旗斩将,陷阵摧锋,上赏。”所以要“试搴旗”。

赏析:

这首诗叙说了征夫上路之后的请景。离家已远,死生难料,只好索心豁出心命练习武艺。

  • 上一篇:北征杜甫翻译和赏析
  • 下一篇:没有了