首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

新制绫袄成感而有咏翻译

1

新制绫袄成感而有咏翻译

新制绫袄成感而有咏

白居易 〔唐代〕

水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。

晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。

鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。

宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。

百姓多寒无可救,一身独暖亦何请!

心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。

争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城!

新制绫袄成感而有咏翻译1

译文

表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。

晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。

袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。

宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。

民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心请。

心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。

啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。

新制绫袄成感而有咏翻译2

注释

水波文:水波纹。

鹤氅:一种以鸟MAO为原料的MAO织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细MAO。

农桑:农业,农事。

  • 上一篇:赠卫八处士原文及翻译
  • 下一篇:没有了