新制绫袄成感而有咏翻译
时间:2021-03-21 11:34
1
新制绫袄成感而有咏翻译新制绫袄成感而有咏 白居易 〔唐代〕 水波文袄造新成,绫软绵匀温复轻。 晨兴好拥向阳坐,晚出宜披踏雪行。 鹤氅毳疏无实事,木棉花冷得虚名。 宴安往往叹侵夜,卧稳昏昏睡到明。 百姓多寒无可救,一身独暖亦何请! 心中为念农桑苦,耳里如闻饥冻声。 争得大裘长万丈,与君都盖洛阳城! 译文 表美如水波纹新袄刚做成,面料绵软匀细温暖又轻盈。 晴天晨起抱它倚墙晒太阳,夜间赏雪应当不忘披在身。 袍里夹绒不干吃苦的活儿,说木棉花儿冷是徒有其名。 宴罢友人叹息声中黑夜至,稳稳躺下一觉睡到大天明。 民众大多饥寒交迫无力救,一人独享荣华没啥好心请。 心里咋就难忘农民耕种苦,好像听到饥民受冻不绝声。 啥时能有万丈之长保暖衣,与您分享护住洛阳至更多。 注释 水波文:水波纹。 鹤氅:一种以鸟MAO为原料的MAO织物,大概样子像道袍,而不缝袖,所以披在身上像一只鹤。毳疏:鸟兽的细MAO。 农桑:农业,农事。 |