箜篌引野田黄雀行曹植译文
时间:2021-03-05 19:46
1
箜篌引野田黄雀行曹植译文箜篌引 / 野田黄雀行 曹植 〔两汉〕 置酒高殿上,亲交从我游。 中厨办丰膳,烹羊宰肥牛。 秦筝何慷慨,齐瑟和且柔。 阳阿奏奇舞,京洛出名讴。 乐饮过三爵,缓带倾庶羞。 主称千金寿,宾奉万年酬。 久要不可忘,薄终义所尤。 谦谦君子德,磬折衣何求。 惊风飘白日,光景驰西流。 盛时不再来,百年忽我遒。 生存华屋处,零落归山丘。 先民谁不死,知命复何忧? 译文 好酒佳酿摆放在高殿之上,亲近的友人跟随我一同游玩。 内厨做好了丰盛的菜肴,烹制鲜美可口的牛羊肉。 秦风的古筝声是多么慷慨机昂,齐地的琴瑟声是那么柔和婉转。 还有出自阳阿的奇妙舞蹈,来自京洛的著名歌曲。 在歌舞中饮酒过了三杯,我们解开衣袋尽请享用了美味佳肴。 主人和宾客相互行礼,相互献上最美好的祝福。 要谨记旧时结交的朋友不能遗忘,厚始薄终也不与道义相符。 那君子躬身而谦逊是因为他美好的品德,并不是有任何的企求。 白天里疾风吹过,日光渐渐向西流走。 青春年华不会再来一次,死亡之期已忽然向我迫近。 就像花叶虽然生长在华美的庭院之中,飘零之后也要重归于荒芜的山丘。 然而从古到今,谁能没有一死?既然知道了命运本该如此,我们还有什么好忧愁? 注释 阳阿:古之名倡阳阿善舞,后因以称舞名。 讴:民歌。 爵:古代饮酒的器皿,三足,以不同的形状显示使用者的身份。 |