再授连州至衡阳酬柳柳州赠别翻译
时间:2021-01-13 15:23
1
再授连州至衡阳酬柳柳州赠别翻译再授连州至衡阳酬柳柳州赠别 刘禹锡 〔唐代〕 去国十年同赴召,渡湘千里又分歧。 重临事异黄丞相,三黜名惭柳士师。 归目并随回雁尽,愁肠正遇断猿时。 桂江东过连山下,相望长吟有所思。 译文 被贬出京城十年后,我们二人同时接召赴京,却同时再被贬往边荒之地,同行千里渡过湘水后又不得不彼此分手了。我虽是再次充任连州刺史,却与西汉黄霸两任颍川太守截然不同,更是自叹不如三次被贬黜的柳下惠。想要归去的目光随着北归的大雁消失在天边,心中愁肠百结之时却又听到了凄厉的猿啼。柳州和连州有桂江相连,每当桂江向东流经连山之下时,我将和你相互凝望,低头吟诵《有所思》。 注释 连州:今广东连县(连州市)。柳柳州:柳宗元。 湘:湘水(湘江),在湖南。 黄丞相:西汉时贤相黄霸,受汉宣帝信任,曾两度出任地近长安的颍川太守,结果清名满天下。 三黜:三贬。柳士师:柳下惠。士师,狱官。《论语·微子》:柳下惠为士师,三黜。柳下惠即展禽,春秋鲁人。居处曰柳下,死后谥号惠。 断猿:形容猿声凄厉,闻之使人断肠。 桂江:即漓江,此处指柳宗元将要前往的柳州。连山:指诗人所往之地连州。 有所思:古乐府篇名,汉歌十八曲之一,原诗本为请诗,这里用以喻指诗人与友人不忍离别的请状。 |