南池杜少陵祠堂原文及翻译
时间:2021-01-12 19:35
1
南池杜少陵祠堂原文及翻译南池杜少陵祠堂 蒋士铨 〔清代〕 先生不仅是诗人,薄宦沉沦稷契身。 独向乱离忧社稷,直将歌哭老风尘。 诸侯宾客犹相忌,信史文章自有真。 一饭何曾忘君父,可怜儒士作忠臣。 译文 杜甫不仅仅是一个诗人,他虽然官职低微、一生不得志,却有稷、契一样不平凡的心身。 离乱中一直忧心国家存亡,直到将要老死于颠沛的风尘中,还在用诗歌倾泻悲愤。 在严武手下做官犹遭同僚忌恨,而真实的历史记载则自能体现他真正的才能和诚心。 每一餐饭都曾忘记君王的恩泽,值得敬爱的是一个读书人终成了爱国的忠臣。 注释 南池:在今山东济宁。杜少陵:即杜甫。杜甫曾居住长安南郊杜陵附近的少陵,自称少陵野老。 薄宦:低微的官,即小官。 沉沦:沦落。稷契:传说为舜时二贤臣,稷管农业,契管教化,在此是作者借杜诗“许身一何愚,窃比稷与契”中杜甫的自比来赞颂杜甫。 社稷:古代天子祭祀的土地神和谷神。后用指国家。 直将:只将。 歌哭:指杜甫忧国忧民、悲壮苍凉的诗作。老 风尘:衰老在风尘仆仆的羁旅漂泊之中。 诸侯宾客:指杜甫在成都时曾以检校工部员外郎的官衔参严武节度使幕府,任参谋。诸侯,严武任剑南节度使,地位略当于古代的诸候,故以相喻。犹相忌:指杜甫受到节度使幕府中同僚的猜忌,因而不安于位,仅数月就辞职了。 信史文章:指杜甫诗歌忠实反映当时的社会和人民生活,被誉为“诗史”。信史,真实的历史记载。 一饭:一餐饭。 何曾忘君父:不曾忘记君王的恩泽。 |