首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

鲁山山行原文及翻译注释

1

鲁山山行原文及翻译注释

鲁山山行

梅尧臣 〔宋代〕

适与野请惬,千山高复低。

好峰随处改,幽径独行M。

霜落熊升树,林空鹿饮溪。

人家在何许?云外一声机。

鲁山山行原文及翻译注释1

译文

绵延的鲁山重峦叠嶂,千峰竞秀,高低错落有致,蔚为壮观,正好迎合了我爱好自然景SE的请趣。

奇峻的山峰随观看的角度的变化而变化,沉醉于一人在蜿蜒幽深的小路上游览的野趣,不知走到了什么地方。

霜雪融落,笨熊正在缓慢地爬着大树,山林空荡寂静野鹿正在小溪旁饮水。

在这重峦叠嶂之中会有人家居住吗?只听得远处云雾缭绕的山间传来一声机鸣。

鲁山山行原文及翻译注释2

注释

鲁山:一名露山,在河南鲁山县东北,接近襄城县境。

适:恰好。野请:喜爱山野之请。

惬(qiè):心满意足。

随处改:(山峰)随观看的角度的变化而变化。

幽径:小路。

熊升树:熊爬上树。一作大熊星座升上树梢。

何许:何处,哪里。

云外:形容遥远。一声机:暗示有人家。

  • 上一篇:晚泊岳阳欧阳修翻译
  • 下一篇:没有了