首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

对雪杜甫古诗翻译

1

对雪杜甫古诗翻译

对雪

杜甫 〔唐代〕

战哭多新鬼,愁吟独老翁。

乱云低薄暮,急雪舞回风。

瓢弃尊无绿,炉存火似红。

数州消息断,愁坐正书空。

对雪杜甫古诗翻译1

译文

悲叹痛哭的是数万战死的将士,怀愁吟唱的是独坐床边的杜陵老翁。

乱云低垂笼罩着淡薄的暮霭,急雪翻腾回舞于凛冽的寒风。

瓢已丢弃,酒杯中再无滴酒,炉内无火仍映得眼前一片通红。

数座州府的消息已被隔断,忧愁无聊,用手在空中划着字。

对雪杜甫古诗翻译2

注释

战哭:指在战场上哭泣的士兵。新鬼:新死去士兵的鬼魂。

愁吟:哀吟。

回风:旋风。

瓢:葫芦,古人诗文中习称为瓢,通常拿来盛茶酒的。

弃:一作“弄”。樽:又作“尊”,似壶而口大,盛酒器。句中以酒的绿SE代替酒字。

愁坐:含忧默坐。

书空:是晋人殷浩的典故,意思是忧愁无聊,用手在空中划着字。

  • 上一篇:冬晚对雪忆胡居士家翻译
  • 下一篇:没有了