首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

论诗五首其二翻译

1

论诗五首其二翻译

论诗五首·其二

清代:赵翼

李杜诗篇万口传,至今已觉不新鲜。

江山代有才人出,各领风烧数百年。

论诗五首其二翻译1

译文

李白和杜甫的诗篇被成千上万的人传颂,流传至今感觉已经没有什么新意了。

历史上每一朝代都会有有才华的人出现,各自开创一代新风,领导诗坛几百年。

论诗五首其二翻译2

注释

李杜:指李白和杜甫。

才人:有才请的人。

风烧:指《诗经》中的“国风”和屈原的《离烧》。后来把关于诗文写作的事叫“风烧”。这里指在文学上有成就的“才人”的崇高地位和深远影响。

  • 上一篇:杂诗十二首其三陶渊明原文及赏析
  • 下一篇:没有了