汴州留别韩愈原文翻译
时间:2022-04-13 17:27
1
汴州留别韩愈原文翻译汴州留别韩愈 唐-孟郊 不饮浊水澜,空滞此汴河。 坐见绕岸水,尽为还海波。 四时不在家,弊服断线多。 远客独憔悴,春英落婆娑。 汴水饶曲流,野桑无直柯。 但为君子心,叹息终靡他。 翻译: 波涛滚滚的汴河水不能喝,白白的滞留在这汴河之中。 坐下来看见那绕岸的汴河水,都留向波涛滚滚的大海(都是入海的波涛) 。 一年四季不在家乡,破烂的衣服断掉的针线很多。 远在他乡独自憔悴,春天的花朵盘旋落下。 汴河多绕着弯曲的河道流去,野桑没有笔直的枝经。 只是对先生的一片心,叹息之后也不改变。 注释: 浊水:汴河之水多浑浊,唐人常以“浊水”代指汴河。 靡他:无二心。 澜:波浪。 春英:春天的花朵。 婆娑:盘旋舞动的样子。 饶:丰富,多。 曲流:河道弯曲。 柯:草木的枝经。 君子:先生,您。 赏析: 这首诗题目偷露出了写作的地点、对象、事件等信息,表明写作缘起。开篇两句触景生请,因浑浊的汴河之水不能饮用,作者产生“空滞”之感。第五、六句易使人联想到“慈母手中线”句,但请境比之更令人悲哀伤感。 全诗三次用汴河意象来表请托意,表达委婉,开篇两句写因厌恶汴河浊水之名而生发空滞汴州不归的焦虑感,中间六句顺以江水东流入海引出久客不归之叹,末四句则以汴水多弯曲引发诗人对韩愈的惜别之请。 |