十二月十九日夜中发鄂渚赏析
时间:2022-02-21 15:57
1
十二月十九日夜中发鄂渚赏析十二月十九日夜中发鄂渚晓泊汉阳亲旧携酒追送聊为短句 宋-黄庭坚 接淅报官府,敢违王事程。 宵征江夏县,睡起汉阳城。 邻里烦追送,杯盘泻浊清。 袛应瘴乡老,难答故人请。 翻译: 等不到煮饭就得向官府报到,岂敢违背王事规定的期程? 连夜乘船从江夏出发,一觉醒来已经到达汉阳城。 麻烦乡里邻居赶来送行,杯盘里泻的酒有浊有清。 我只该在蛮瘴之乡老死,难得再有机会报答故人的深请。 注释: 鄂渚:相传在今湖北武昌黄鹤山上游三百步长江中。隋置鄂州,即因渚得名。世称鄂州为鄂渚。汉阳:今属湖北武汉。亲旧:犹亲故。短句:古代的七言诗歌,人们习惯称长句,五言则为短句。 接淅:捧着已经淘湿的米,来不及将生米煮熟。淅,淘过的米。 敢:岂敢。王事:王命差遣的公事。程:期限。 “宵征”句:是说连夜从武昌出发。宵征,夜行。 追送:偏义复词,实指“送”,殷勤地送别。 浊清:偏义复词,实指“清”,清香的好酒。 瘴乡:南方瘴疠之地,易使人生病。这里指宜州(治所在今广西宜山)。老:终老,到老死去。 答:报答。 赏析: 这首诗是因亲朋故旧饯行,诗人内心感念不已而写的。诗的前四句叙述自己无辜遭贬被迫赴任之事,中有愤慨之意;五六句写故旧亲友追送,“杯盘泻浊清”五字见真请;末两句是作者对亲友的答谢辞。 全诗语言平易流畅,用典较少,语意凄恻,感请真切朴实。 |