孟郊织妇辞翻译
时间:2020-12-02 20:20
1
孟郊织妇辞翻译织妇辞 孟郊 〔唐代〕 夫是田中郎,妾是田中女。 当年嫁得君,为君秉机杼。 筋力日已疲,不息窗下机。 如何织纨素,自著蓝缕衣。 官家榜村路,更索栽桑树。 译文 丈夫是农民,我是农妇。 当年我嫁给丈夫,便开始在夫家从事纺织劳动。 我一天天疲劳下去,越来越没有气力,却一刻也不能停止纺织。 为什么我织出来的是细白的丝绢,而我自己穿的却是破烂衣服。 官府在村中的道路上张贴告示,要农民广栽桑树养蚕缫丝。 注释 田中郎:从事农业劳动的男子。 妾:古代妇女的自我谦称。田中女:农村的劳动妇女。 秉:执持,草持。机杼:泛指织布的工具。机:织具也。杼(zhù):织布的梭子。 日:每天。疲:衰竭。 息:停止。 纨素:经致洁白之细绢。 著:穿。蓝缕:破敝衣裳。 官家:指地方政府。一说官家谓帝王之家。榜:布告,告示,此作动词,张贴告示。 索:要求。栽桑树:指栽种桑树养蚕取丝。 |