别薛华王勃原文翻译
时间:2020-11-28 22:32
1
别薛华王勃原文翻译别薛华 王勃 〔唐代〕 送送多穷路,遑遑独问津。 悲凉千里道,凄断百年身。 心事同漂泊,生涯共苦辛。 无论去与住,俱是梦中人。 译文 送了一程又一程前面有多少荒寂艰难的路,踽踽独去,沿途问路时,心请该是多么的惶惶不安。 在这迢迢千里的行程中,惟有一颗悲凉失意的心作伴,这简直会拖垮人生不过百年的孱弱身体。 你我的心请都是漂泊不定,我们的生活也是一样的辛酸凄苦。 不论是离开的人,还是留下的人,彼此都会在对方的梦中出现。 注释 薛华:即薛曜,字曜华,父薛元超,祖父薛收。薛收是王勃祖父王通的弟子。薛王为累世通家。薛华以诗文知名当世,是王勃最亲密的朋友。 穷路:即穷途末路之意,喻世途艰难。 遑遑(huáng):惊恐不安貌;匆忙貌。问津:问路。津:渡口。 千里道:极言道路长远,非指实里数。 凄断:悲痛衣绝。百年:极言时间之长;亦指人的一生。 心事:心中所思虑或期望的事请。漂泊:随水漂流或停泊。比喻行止无定所。 生涯:人生的极限。 去与住:即去者与住者,指要走的薛华与留下的自己。 梦中人:睡梦中的人,意即梦中相见,或前途未卜。 |