送杨山人归嵩山李白翻译
时间:2020-11-17 20:46
1
送杨山人归嵩山唐代:李白 我有万古宅,嵩阳玉女峰。 长留一片月,挂在东溪松。 尔去掇仙草,菖蒲花紫茸。 岁晚或相访,青天骑白龙。 译文 我有万古不坏的仙宅,那就是嵩山之阳的玉女峰。 那挂在东溪松间的一片明月,一直留在我的心中。 杨先生您又要去那里采集仙草,去攫食紫花的昌蒲保持青春的面容。 年底时我将到嵩山之阳拜访您,您可能正在青天上乘着白龙来相迎。 注释 杨山人:姓杨的隐士。其生平事迹不详,李白有《驾去温泉后赠杨山人》诗,高适集中也有《送杨山人归嵩阳》诗,这里的杨山人当同为一人。嵩山:五岳之一,位于今河南省登封市西北。 嵩阳:嵩山之南。玉女峰:嵩山支脉太皇山二十四峰之一,因峰北有石如女,故名。 尔:你,指杨山人。掇(duō):拾取。 菖(chāng)蒲(pú):多年生水生草本,有香气,根可入要,初夏开黄花,果实红SE。相传嵩山石上菖蒲,一寸九节,服了可长生不老。晋代葛洪《抱朴子·仙要》载:“韩终服菖蒲十三年,身生MAO,日视书万言,皆诵之,冬袒不寒。又菖蒲须生石上,一寸九节以上,紫花者尤善焉。”茸:草初生貌。这里形容蒲花。 骑白龙:飞升成仙之意。用东汉瞿武故事。据《广博物志》载:东汉瞿武七岁便专服黄经紫芝,入峨眉山修道,由天竺真人授以仙诀,乘白龙成仙。 |