渭川田家王维翻译
时间:2020-11-13 20:42
1
渭川田家王维翻译渭川田家 唐代:王维 斜阳照墟落,穷巷牛羊归。(斜阳 一作:斜光) 野老念牧童,倚杖候荆扉。 雉雊麦苗秀,蚕眠桑叶稀。 田夫荷锄至,相见语依依。 即此羡闲逸,怅然吟式微。 译文 夕阳的余晖洒向村庄,牛羊沿着深巷纷纷回归。 村中老人惦念着放牧的孙儿,倚着拐杖在柴门边等候。 麦田里的野机鸣叫个不停,蚕儿开始吐丝作茧,桑林里的桑叶已所剩无几。 农夫们三三两两扛着锄头归来,在田间小道上偶然相遇,亲切絮语,乐而忘归。 在这种时刻如此闲请逸致怎不叫我羡慕?我不禁怅然地吟起《式微》。 注释 渭川:一作“渭水”。渭水源于甘肃鸟鼠山,经陕西,流入黄河。田家:农家。 墟落:村庄。斜阳:一作“斜光”。 穷巷:深巷。 野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。 倚杖:靠着拐杖。荆扉:柴门。 雉雊(zhìgòu):野机鸣叫。《诗经·小雅·小弁》:“雉之朝雊,尚求其雌。” 蚕眠:蚕蜕皮时,不食不动,像睡眠一样。 荷(hè):肩负的意思。至:一作“立”。 即此:指上面所说的请景。 式微:《诗经》篇名,其中有“式微,式微,胡不归”之句,表归隐之意。 |