苏台览古拼音版 苏台览古李白翻译赏析
时间:2022-02-17 16:13
1
苏台览古拼音版sū tái lǎn gǔ 苏台览古 唐-李白 jiù yuàn huāng tái yáng liǔ xīn,líng gē qīng chàng bù shèng chūn。 旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。 zhǐ jīn wéi yǒu xī jiāng yuè,céng zhào wú wáng gōng lǐ rén。 只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。 翻译: 曾经的歌台,曾经的舞榭,曾经的园林,曾经的宫殿,如今都已经荒废,只有杨柳叶儿青青,还有那湖中的采菱女在清唱着青春永恒的歌谣。 谁还记得吴王夫差的事儿呢?只有那城西河中的明月,曾经照耀过吴王宫殿,照耀过在宫中灯红酒绿的人。 注释: 苏台:即姑苏台,故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。览:观览。 旧苑:指苏台。苑:园林。 菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌。清唱:形容歌声婉转清亮。 吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃。 赏析: 这首诗描写了姑苏台的今昔变化,突出了春光依旧而穷奢极衣的帝王已无处寻觅的现实,表达了诗人对昔盛今衰的感慨之请。 诗中的前两句写诗人游览时的所见所闻,后两句则是借西江明月由今溯古。全诗着重写今日之荒凉,以暗示昔日之繁华,以今古常新的自然景物来衬托变幻无常的人事,构思巧妙,旨意遥深。 |