首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

峡口送友人翻译及赏析

1

峡口送友人翻译及赏析

峡口送友人

唐-司空曙

峡口花飞衣尽春,天涯去住泪沾巾。

来时万里同为客,今日翻成送故人。

翻译:

峡口的花随风降落,春天快要过去了,想到彼此将要分手万里,不禁泪水沾湿了巾帕。

来的时候(我们)是同路的旅伴,今天我这个“客人”倒变成了主人来送别自己的朋友了。

峡口送友人翻译及赏析

注释:

峡口:两山夹水的地方,这里指长江出蜀的险隘。

衣尽春:春衣尽。

去住:指走的人和留的人。

赏析:

这首诗是司空曙与好友离别后所作,诗中使用了多个意象来描摹当时春天的景SE,作者采用伤春之景烘托离别之请,写出彼此间的惆怅心请。

首句写眼前景物,点明时间、地点。这句中“峡口”表示地点。“花飞”就是意象,也就是飞花。“衣尽春”则直接表明季节是暮春,“去住”形象的描绘,写到“客”、“主”双方。说明该诗词采用了正面烘托的手法,可使要表现的事物鲜明突出。第三句转写“来时”,为下句铺阵,第四句用“今日翻成送故人”作结,写出彼此间的惆怅心请。选材一般,写法却比较别致。可见,作者匠心独用,想象力较为丰富。表达出作者用伤春之景正面烘托离别之请。