点绛唇饯春赏析翻译
时间:2021-12-30 19:34
1
点绛唇饯春赏析翻译点绛唇·饯春 清-王鹏运 抛尽榆钱,依然难买春光驻。依春无语,肠断春归路。春去能来,人去能来否?长亭暮,乱山无数。只有鹃声苦。 翻译: 即使抛尽榆钱,仍然难把春光留住,我为春天饯行,可春天却默默无语,眼见春天归去,不由我伤心肠断。 春天去了还会回来,可是人去之后还能回来否,夜幕笼罩长亭,杂乱的山峰无数,一片沉寂之中只听得鹃声凄苦。 注释: 点绛唇:词牌名。 取名于南朝梁代江淹诗“明珠点绛唇”。又名《点樱桃》《十八香》《南浦月》《沙头雨》等。双调四十一字,上片四句,三仄韵;下片五句,四仄韵。 饯春:设酒席为春天送行。 榆钱:即榆荚。 驻:停住。 长亭:古时道旁十里一长亭,五里一短亭,用以暂歇与饯别。 鹃声:杜鹃的啼叫声。 赏析: 这是一首写离愁的小令。为春而饯别,却又不忍春光离去。带着这种矛盾的心理,作者写下了这首“饯春”。 这首词上片写伤春,首二句以春光为有价之物,以榆钱为有价之钱,次二句因榆钱难买春光驻,故只好饯春,并目送春归,在春光归去的路上黯然神伤;下片伤别,首句承上,次句启下,转结极自然,最后三句以景结请,余味无穷,从气氛、景物、声音三方面烘托离请,比一般的直接抒发感请更含蓄,更动人。 整首词先写惜春之愁,别春之苦,写得恳恳切切,愁苦不堪之后,方才点出主题,大有苦上加苦,愁上加愁之感。总起来看,这首词可分为三层意思,一层是留春不住之苦,以托出二层意思“春去能来,人去能来否?”进而又写三层,用景语烘托出离愁之主题。词中语言经工,意境清新,而又含蓄曲折。 |