首页 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 长发

亲子 | 孕前 | 孕中 | 产前 | 产后 | 婴儿 | 幼儿 | 学前 | 早教 | 胎教 | 起名 | 饮食 | 优生 | 不孕 | 疾病 | 教育 | 故事 | 古诗 | 百科 | 教案 |

回乡偶书古诗诗意和注释 回乡偶书古诗其一其二

1

回乡偶书其一

唐代:贺知章

少小离家老大回,乡音无改鬓MAO衰。

儿童相见不相识,笑问客从何处来。

译文

年少时离乡老年才归家,我的乡音虽未改变,但鬓角的MAO发却已经疏落。

家乡的儿童们看见我,没有一个认识我。他们笑着询问我:你是从哪里来的呀?

回乡偶书古诗诗意和注释1

注释

偶书:随便写的诗。偶:说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

少小离家:贺知章三十七岁中进士,在此以前就离开家乡。老大:年纪大了。贺知章回乡时已年逾八十。

乡音:家乡的口音。无改:没什么变化。一作“难改”。

鬓MAO:额角边靠近耳朵的头发。一作“面MAO”。衰(cui):现一些教材版本读“shuāi”。减少,疏落。鬓MAO衰:指鬓MAO减少,疏落。

相见:即看见我;相:带有指代心的副词。不相识:即不认识我。

笑问:一本作“却问”,一本作“借问”。

回乡偶书古诗诗意和注释2

  • 上一篇:相思古诗带拼音和译文
  • 下一篇:没有了